分享到:

行业动态 > 想要你的孩子掌握一口流利的口语么?

  想要你的孩子掌握一口流利的口语么?
  随着英语的普及,越来越多的家长看到了英语的重要性,于是开始让自己的孩子从很小的时候开始学习英语。而英语光说不练,最后学成的也只是笔头上的功夫。因此,口语对于孩子学习英语来说也是占很重要的地位的。天和汇佳北京翻译公司李老师认为:“学习英语要做到,口手兼备。”
  天和汇佳北京翻译公司英语部翻译老师介绍到中国人的英语以Chinglish闻名于世;中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。
  比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包”或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger。”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。因此,天和汇佳北京翻译公司陈老师建议我们说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”
  天和汇佳天津翻译公司陈老师给我们总结了一些“有礼貌”的技巧:
  1、西方人在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxiliaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌;
  2、往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了;
  天和汇佳北京翻译公司陈老师说到只拥有一口流利的英语是不够的,还需要我们掌握一口即有礼貌又流利的口语,这不仅代表着个人的道德品质,同时也代表了我们国家的文明素质。中国是礼仪之邦,因此我们在与外国人交流时更要展现更加美好的一面。(小编改编于网络)
  文章来源:天和汇佳北京翻译公司